Refranes modificados, a mejor.

si a cualquier refrán se le cambia una parte por “patada en los cojones” éste subirá de nivel. En otras palabras, seguirá siendo cierto pero en mayor grado.

# A perro ladrador, patada en los cojones.
# A palabras necias, patada en los cojones.
# Quien mucho aprieta, patada en los cojones.
# A buen entendedor, patada en los cojones.
# A quien madruga, patada en los cojones.
# Quien se pica, patada en los cojones.
# Al pan pan y patada en los cojones.
# Donde dije digo, patada en los cojones.
# A caballo regalado, patada en los cojones.
# To be, or not to be, that is to kick the balls.
# Patada en los cojones y te diré quién eres.
# Al mal tiempo, patada en los cojones.
# Dime con quien andas y patada en los cojones.
# Si Mahoma no va a la montaña, patada en los cojones.
# Quien tiene un amigo tiene una patada en los cojones.
# Ser más feo que una patada en los cojones.
# En boca cerrada, patada en los cojones.
# Más vale pájaro en mano que patada en los cojones.
# Cría cuervos y te patearán los cojones.
# De tal palo, tal patada en los cojones.
# Patada en los cojones y Dios en la de todos.
# Aunque la mona se vista de seda, patada en los cojones.
# ¿Quieres sopa? Patada en los cojones
# A falta de pan buenas son patadas en los cojones.
# Pienso, luego patada en los cojones.
# Water can flow, or it can kick your balls.
# Kick the balls, my friend.

Enlace: Gran Angular
Vía: Dormilones

3 pensamientos sobre “Refranes modificados, a mejor.”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *